_
Kincset találtam
  • 2013. aug. 23.
  • 2375
  • 21
  • 28
  • beágyazás
    XL L M S XS
    px
    HTML
    URL
  • jelentem
Sopron
Kincsre leltem. Egy kapu alatt fresó-felirat olvasható, ami arra utal, hogy valamikor Buschenshank lehetett itt. A magam gyengécske német tudásával megpróbáltam kisilabizálni és lefordítani a szöveget, majd évtizedekig elnyomott költői ihletemmel szabad fordításban rímbe szedtem e nemes gondolatokat. Az eredmény:

Du edler Rebensaft. Du bringst mit deinen Gaben
Und musst, wenn ich nicht irr, vier Religionen haben
Katholisch musst Du sein, aus einen guten Lass
Und reformiert dabei aus einen reinen Glas,
Auch Lutherisch muss Du sein. vermöge Deinen Staerke.
Damit man innerlich die guten Werke merke.
Auch jüdisch muss Du sein, dann bleibst Du ungetaucht
Nur das ist guter Wein, wer nie durch Wasser lauft.


Ó, Te nemes szőlőlé, kiváló adottságaiddal
Nem tévedek, ha azt mondom: neked négy vallásod van:
Kell, hogy katolikus légy, hogy ide bejönnek, ez erre utal,
De református is vagy, mert a bor tiszta üvegben van.
Lutheránus is kell, hogy légy, mert megsokszorozod az erőt.
E remekművet bensőleg is felismerik az ide bejövők.
Mivel kereszteletlen vagy, biztos, hogy a zsidó is hited
Mert jó bor csak az, mi vízzel soha nem érintkezett
Kevesebb
Több

oldfire   2013. augusztus 23.

A FB-on már megdicsértelek, kedves Tacsi! 8-)

Krémusz   2013. augusztus 23.

Én ott kihagytam, pedig megérdemled: nagyon klassz a kincsed és a fordításod is!

Toll!

iiilona   2013. augusztus 23.

Tacsi! Lehengerlő vagy! Gratulálok, ez lírai alkotás a javából!

tacsifoto   2013. augusztus 23.

Oldfire, Krémusz, Puffancs, Ilona: nagyon hálás köszönet.
Krémusz Neked külön egy Danke schön!

Tanulság: mégis érdemes benyitogatni mindenféle rozoga ház kapuján.....

csiga32   2013. augusztus 24.

Jó nosztalgiázás, hogy is volt valamikor. Külön érdem a lefordítás.

Gyöngyixx   2013. augusztus 25.

A jó bor nagyszerűségének ökumenikus megközelítése... nagyon tetszik! :)))

solio   2013. augusztus 25.

Mikre nem "vetemedsz" Tacsi, nagyon tetszik a fordítás, végre egy kis pozitív üzenet...

nevetnijo   2013. augusztus 25.

Érdemes kutakodni, belesni mindenhova, mert sosem tudhatjuk mikor bukkanunk ilyen kincsre, mint most Te. Csak gratulálni tudok a vershez és a fotóhoz is, és persze kíváncsi természetedhez is :))))

tacsifoto   2013. augusztus 25.

Gabi, kerdohil, Gyöngylxx, solio, nevetni jó, hálásan köszönöm a kedves sorokat :)

bokamari   2013. augusztus 26.

Tacsi!
Kár, hogy itt nem tudok hangulatjeleket írni, de próbáljátok ki:
.drink

tacsifoto   2013. augusztus 26.

Franszoá: köszönöm, hogy értékeled a felfedezésem....
(no és a fordításom)

tacsifoto   2013. augusztus 26.

Mari: van egy ilyen dal, nem tudom, bécsi, vagy soproni-e, mert az kissé összeolvad: ,

Trink, trink, Brüderlein, trink,
lass doch die Sorgen zu Haus!
Trink, trink, Brüderlein, trink,
lass doch die Sorgen zu Haus!
Meide den Kummer und meide den Schmerz,
dann ist das Leben ein Scherz!
Meide den Kummer und meide den Schmerz,
dann ist das Leben ein Scherz!

--------
Megvan a magyar fordítás is, de nekem nem tetszik.... nem adja vissza a gondtalan lazaságot....egyszer le fogom fordítani vidámabbra....

tacsifoto   2013. augusztus 26.

Azt hiszem, ez mégis bécsi "wiener stanzli" (igazi bécsi dal, ami nem azonos a népdallal)

bokamari   2013. augusztus 26.

Igyál Testvér, hagyd otthon a gondot?
Valahol én is hallottam már!!!

tacsifoto   2013. augusztus 26.

Volt egyszer (tán 20 éve is már) egy nagyon kedves, bécsi ismerősöm, aki kiválóan tudta énekelni ezeket a bécsi stanclikat..... van tőle egy emlékem, egy tigrisfog..... ha azt a markomba szorítom. mindig eszembe jut, de szerintem nem él már....

nevetnijo   2013. augusztus 27.

Ezt a dalt én is ismerem. Anno, talán igaz sem volt, olyan régen volt, németórán énekeltük :)))

tacsifoto   2013. augusztus 27.

Mari: én a magyar szövegét nem ismerem, de tényleg kb. így van, ahogy írod:

Kerüld a gondokat és a szívfájdalmakat
Akkor az élet vidám és vicces....

tacsifoto   2013. augusztus 27.

nevetnijo: nem mondom: bordalokat, bécsi stanclikat tanulni németórán:)
Nálunk sajnos csak orosz volt, egyetlen pozitívum, hogy pár orosz népdalt megtanultam, amelyek nem mellesleg elég fülbemászó dallamúak...

nevetnijo   2013. augusztus 27.

Gimnáziumban, a nem tudom már hanyadik német tanárunk (4 év alatt volt jó pár) előszeretettel tanított bennünket ilyen dalokra. De csak erre az egyre emlékszem :) Rengeteg német dialektust is ismert, ha így beszélt hozzánk egy szót sem értettünk belőle :)

irenne56   2013. augusztus 27.

Gratulálok Tacsi a kincsedhez, a költői fordításodhoz! :)) A kocsma "címere" is igazán egyedi a boroshordóval, benne a kereszttel! :)) Jó, hogy lefotóztad és láthatjuk a még megmaradt freskót! :))

tacsifoto   2013. augusztus 28.

nevetnijo: valóban rengeteg német dialektus van. Mi soproniak legjobban a bécsieket és a bajorokat értjük meg. Van olyan dialektus, ami úgy hangzik számomra, mintha nem is német lenne....

Kedvencnek jelölték
Albumokban