_
Childhood's End
  • 2013. jan. 07.
  • 955
  • 8
  • 10
  • beágyazás
    XL L M S XS
    px
    HTML
    URL
  • jelentem
2012, Makó
Kevesebb
Több

Regulus   2013. január 10.

majd előveszem a szótárt, lefordítom, mert csak egy embert érek, mert egy nyelven beszélek, akárcsak az angolok, franciák, stb. Ők még egyet sem érnek. Ezért nem is fordítom le.

Regulus   2013. január 10.

Az ismert mondás így szól: annyi ember vagy amennyi nyelven beszélsz. Eszerint ők (angolok, franciák stb.) "csak" egy embernek számítanak, mert más nyelven nem akarnak szövegelni. Nem kell ezt félremagyarázni kedves kátaitamás... hacsak nem azt akarod mondani, hogy ők anyanyelvükön sem beszélnek. (De ez olyan szájbarágós.)

kátaitamás   2013. január 10.

Nincs is mit félremagyarázni - azt írtad, hogy "ők még egyet sem érnek".

Regulus   2013. január 10.

Igazad van, így kell meggondolatlanul beszélni, bocsánat. Arra céloztam, pontatlanul, hogy ott "mérnek" minket, ahol ismereteim szerint az alapműveltség a miénkénél jóval alacsonyabb, és elég csak saját nyelvükön beszélni, azzal mindenütt érvényesülhetnek, önmagában azért, mert világnyelvük van. Nem tudom, tanulnak-e rólunk egyáltalán valamit az alapfokon. Most átolvasom, amit írtam.

kátaitamás   2013. január 10.

Én magam, mivel "ott" élek, nem gondolom, hogy az alapműveltség jóval alacsonyabb lenne, inkább azt mondanám, hogy nem pontosan ugyanott van a hangsúly; azt pedig, hogy minket ott hogy mérnek, érdekes kérdés. Éppen tegnap jártam tolmácsként egy iskolában, ahova angolul minimális szinten sem beszélő magyar gyerekek jártak és olyan szinten foglalkoznak velük, hogy az egészen elképesztő. Ugyanezt egy hazai iskolában elképzelni sem lehet.Tudom, mert én is tanár voltam otthon.

Persze azt lehet mondani, hogy elég csak a saját nyelvükön beszélni, azzal mindenhol érvényesülnek, és ez igaz is. De azért megnézném drága hazám gyemekeit, hány nyelvet tanulnának meg, ha a magyar lenne a világnyelv.

Regulus   2013. január 10.

Elég sokat járok nyaranta külföldön; én német nyelvet (és persze oroszt) tanultam a gimiben, az előbbi nyelvet meg is értem, hiszen családfám szerint 50 % sváb , 50 % magyar vagyok. Fősuliban már csak az oroszt tanultuk. Külföldön azért a németet erőltetem, azt Európa közepén általában megértik, bár nagyon nem szeretik, az angolt keresik rajtunk. Megértem a német beszédet, de itthon tudatosan nem használom. Magyar interneten magyarul szeretek írni, mert ez az anyanyelvem és szeretem, ha mások is ezt teszik. És kimosolygom az idegenmajmolókat.
Az utolsó megjegyzéseddel egyetértenék, de nem bizonyítható - mert ha nyelvünk világnyelvünk lenne, akkor mi is más emberek lennénk.

kátaitamás   2013. január 10.

Én is tanultam oroszt és németet is az angol mellett, mégis magyartanár lettem. Külföldön is használom az anyanyelvemet, verseket, dalszövegeket írok, könyvem is van, ékezettel írok most is az angol billentyűzeten. Ezzel együtt fontosnak tartom az idegennyelv-ismeretet, otthon és külföldön is, tágítja a tudatot, a műveltséget, sokkal többet látunk a nagyvilágból általa minden szinten.

Az, hogy a képeimnek angol címe van, abból adódik, hogy nem ide teszem fel őket először, hanem más, angol nyelvű oldalakra, és itt nem tudom megváltoztatni a címet, ennyi az egész.

DogTheDog   2013. június 25.

Hello Regulus,en az Ireknel elek,itt a francia kotelezo az angol mellett kozepiskolakban.Altalanos elsotol oktatjak az Ir nyelvet is(ugye igy mar harom),es fosulin jon meg egy szabadon valasztott,ha a franciabol erettsegizett is az illeto,ha nem,akkor francia es egy szabadon valasztott a program.

Kedvencnek jelölték
Albumokban