_
Petite Marmite
  • 2019. jún. 17.
  • 321
  • 16
  • 6
  • beágyazás
    XXL XL L M S XS
    px
    HTML
    URL
  • jelentem
Gyártó: NIKON CORPORATION NIKON D7100
Fókusztáv: 28mm
Rekesz: f/6.3
Zársebesség: 1/160
ISO: 200
Készült: 2019. jún. 14. 19:20
Kevesebb
Több

fülekibácsi   2019. június 17.

A címet szerettem volna lefordítani a goole fordítóval.Magyarra nem tudta, románra igen. Érdekes

Balla Béla   2019. június 17.

Ez valóban érdekes, mert elég ismert francia kifejezés amit egy kis edényben tálalt ételre - általában levesre, vagy köretre - használnak a vendéglátásban.

fülekibácsi   2019. június 18.

Többször tapasztaltam, hogy angolból magyarra elég rosszul fordít, románra viszont majdnem helyesen.

Balla Béla   2019. június 18.

Kifejezéseket - szóösszetételeket nem mindig lehet egy az egyben fordítani. Ez olyan, mint a közmondások. Szó szerinti fordításuk sokszor értelmetlen, félremagyarázó. Kimagasló tudású (lengyel anyanyelvű) orosz tanáromnak volt erre egy példája. Orosz közmondás, hogy "Nyalja, mint a kecske a plakátot!" Ennek így semmilyen értelmét sem látjuk. Magyarul is van olyan közmondás, hogy "öreg kecske is megnyalja a sót!" Nyilván, ha tudjuk, hogy a plakátot sós ízű ragasztóval tették fel a falra - mindjárt más - és megértjük az összefüggést. Ezt egy gépi fordítótól nem várhatjuk el.

Kedvencnek jelölték
Gyűjteményekben
Albumokban