Pontosan erről van szó! :-)
Béla!
Rájöttem, én is mezgerélek, mikor innen-onnan begyűjtöm a hasznos dolgokat, tanácsokat. :D
Igazad van Erzsike! Kell, hogy kommunikáljunk egymással és ha kell segítsük is egymást. Azt hiszem én még soha sem hagytam válasz nélkül senki észrevételét és igyekszem mindent a helyére tenni.
Kedves Béla!
Ezért lenne jó, ha többet "beszélgetnénk", írnánk a képek alatt.
Hajdan volt a fotótár, oda töltöttem fel albumokba a képeimet, hogy ne a gépem terheljék.
Alig értettem a számítógéphez. Ott leveleztünk egymással, majdnem mindenre ott tanítottak meg.
Voltak mókás esetek. Valaki küldött nekem, ma már tudom, egy linket.
Lemásoltam egy papírra és beírtam a számítógépen a megfelelő helyre, s azt írtam az illetőnek, hogy majd válaszolok, de most már jojóznak a szemeim. Elmagyarázta, mit kellett volna tennem.
Hát így kezdtem.
S azóta mennyi mindent tanultam.
Kimondottan örülök mert ezáltal mások is megtudták, hogy mit takar a cím.
Akkor most már megérted, hogy miért kérdeztem rá a szó jelentésére.
S jól tettem, mert okosabb lettem megint valamivel.
A felcserélt címeket néhány percen belül korrigáltam. Azt viszont nem sejtettem, hogy a számomra ismert szó nem annyira közismert. Most már én is utána néztem bővebben és ezt találtam: A Magyar Nyelvőr 1966-ban a következőket írta: Mezgel ~ mezgerél:
Comenius pataki munkatársai
hitelesen
utalnak arra
a Hegyalján ma is élő szokásra, hogy a
mezgerélés, a mezgelés
a szegények elismert joga
a Hegyalján: „Vindemiam sequitur racematio, ubi pauperes racemantur:
mezgelek"
(vö. még MNy. 28: 140, 236).
Béla!
Mikor én láttam a fotóidat a címek már megfelelő helyen voltak.
Hanem nekem a google azt írta ki, hogy nincs találat.
Mondjuk én menekülő őzikékre gondoltam, de örülök, hogy leírtad.
Egy másik - ezzel egy időben - feltöltött képemet is kritika illette mert a cím megadását követően az indafotó lassúsága miatt három képem címe összekeveredett. Ezek: Mezgerélők, Földút és Kurcapart. Jelenleg (remélem) mindhárom cím a helyére került.
A szó jelentését egyik indafotós társunk pillanatok alatt megtalálta, még mielőtt (vagy azzal egy időben) én javítottam volna. Mivel ezt a szót én "anyanyelvként magamba szívtam" jobb magyarázatot nem tudok attól adni amit ő a google-n talált.
Én szerintem ez a szó azt érzékelteti, hogy a (különböző) termények betakarításakor (például: szüret vagy aratás) nem szándékosan elhullajtott magok-termések-gyümölcsök összeszedése. Erre "vetemedtek" a mezgerélő őzek is akiket _ sajnos - megzavartam és ezért sietve távoztak.
Mit jelent a cím, amit a fotóhoz adtál?